Если прила уже работает и показывает высокий процент CR на одном гео, то для нового гео необязательно менять ее целиком: намного быстрее и эффективнее будет создать ее копию и адаптировать под особенности новой страны. При этом на этот процесс уйдет минимум времени и сил, если использовать нужные инструменты.
Лучший подход для этого — так называемое «быстрое клонирование»: аффилиат адаптирует прилку под новое гео, меняя только некоторые элементы, чтобы привести ее к виду, естественному для новой ЦА. Команда PWA Group объясняет, какие элементы нужно адаптировать для скорейшего запуска на новом гео, и как сделать это в рамках 15-20 минут.
На какие элементы сделать акцент для быстрой адаптации
Чтобы рассмотреть изменение нужных элементов на примере, постараемся адаптировать приложение, изначально созданное для Бразилии, под испаноязычную Латинскую Америку, конкретно — под Мексику. Бразилия и Мексика культурно схожи настолько, что запуск отличается только языком и парой платежек: оперативная адаптация возможна исключительно в таком случае.
Пример PWA, созданного под Бразилию
Задача — максимально быстро запустить успешный клон PWA в новом гео и достичь такой же высокой конверсии, как на исходном рынке. Для этого достаточно адаптировать язык, отзывы и ключевые визуальные элементы. Ручная адаптация занимает много времени, но с конструктором PWA Group можно клонировать прилу одним кликом и вместо кастомных дизайнов использовать готовые шаблоны — тогда весь процесс займет не более 20 минут.
Язык
Перевода на язык нового гео требуют название, отзывы, CTA («Install»), описание. Если адаптация идет для мультиязычного гео, то клонировать прилку придется несколько раз: каждую копию придется подстроить под запросы ЦА отдельной языковой группы.
На испанский переведены даже теги
Всё это можно перевести буквально одним кликом: например, в конструкторе PWA Group есть встроенный переводчик, который мгновенно переведет весь текст пва на десятки других языков и диалектов. Автоматического перевода хватит для того, чтобы быстро зайти на новое гео и протестировать его.
Если адаптированное PWA показало себя на новом гео положительно, тогда можно уже заморочиться с детальным переводом от фрилансера-нейтива. Но для теста нового гео и подхода возможностей конструктора более чем хватает.
Следует ли переводить картинки
Картинку надо переводить только если изображение содержит рекламный текст, а это бывает не всегда. Например, об этом можно не думать, если картинки:
- Содержат в себе только имена собственные («Gates of Olympus»);
- Демонстрируют игровой процесс: слово Play или Win в слотах естественно звучит и выглядит на всех гео.
Эта логика распространяется и на видеокреативы: их обязательно надо переводить, если это качественные рекламные объявления, но можно оставить без изменений, если они просто демонстрируют игровой процесс. Работа с видео не такая долгая и сложная, как может показаться: если вы сами его разрабатывали, то в видеоредакторе достаточно будет заменить текстовый слой — это десять минут работы. Если нет — запросите вариант видео под новое гео у рекла или партнерки.
Отзывы
Технически отзывы меняются быстро: например, в PWA Group поменять их содержание, адаптировать никнеймы юзеров и аватарки — дело пары кликов. А чтобы уместить культурную адаптацию отзывов в 20 минут, достаточно держать под рукой короткий чек-лист: какая у местных юзеров топ-платёжка, какие слова любят, и что для них «важно» в приложении. Этого достаточно, чтобы отзыв выглядел естественным для местных лудоманов и при этом не требовал долгого и утомительного рисёрча по культуре.
Покажем на примере, как это делается.
Пример отзывов под PWA для Бразилии
Чтобы оперативно адаптировать отзывы под новое гео, старайтесь использовать клонирование только для захода на гео с похожим менталитетом. Тогда вам не придется тратить массу времени на изучение совсем новой культуры и сленга. Бразилия и остальная Латинская Америка имеют схожую культуру, несмотря на разные языки, так что для оперативного запуска их можно почти не менять: например, на пва под Бразилию можно упомянуть их PIX, а на приле под другую страну ЛатАм — не писать о платежках вовсе. Это совсем незначительная смена акцента, но она ощутимо повышает траст.
Пример адаптации отзывов с Бразилии под Мексику
Чтобы быстро адаптировать отзывы, достаточно было просто убрать упоминание платежки и сделать отзывы менее эмоциональными. Для быстрого запуска остальное можно оставить без изменений.
Если при работе с отзывами попытаться глубоко закопаться в локальное регулирование или сленг — это уже не про «быстро»: при оперативном запуске такие вещи лучше опустить.
Локализация ключевых визуальных элементов
Кроме текстов, надо быстро адаптировать отдельные элементы дизайна под чужую культуру. Вот, что можно поменять за несколько минут, чтобы PWA имело шанс при запуске показать высокий CR:
- Валюта: ее обязательно следует адаптировать. Бразильцы не оценят песо, они используют реалы, и наоборот;
- Флаги: если они есть например, в описании, то их тоже надо поменять;
- Звук в видео: если в него включен голос, озвучивающий рекламный текст, то этот голос должен быть приведен к стандартам новой страны (акцент, скорость речи, произношение), а текст — переведен: современные нейросети позволяют сделать это буквально за 15 минут;
- Платежки: некоторые национальные платежки подвязаны к культуре так, что почти неотделимы от нее. Бразильцы, например, очень гордятся своим PIX, а в остальном ЛатАме им почти никто не пользуется.
Именно такие детали позволят создать прилу, которая будет выглядеть в новом гео «как родная», и не потратить на это слишком много времени. С нейросетями и фоторедактором адаптация этих элементов занимает минуты, но ощутимо повышает доверие со стороны локальных игроков.
Итог
Чтобы быстро адаптировать PWA для запуска на новом гео, достаточно клонировать его и поменять только самые яркие элементы: на это уходит не больше 15-20 минут. Для этого не нужно менять иконку, придумывать новый рекламный текст или создавать новые изображения. Все остальные элементы меняются в пару кликов в PWA Group, что позволяет оперативно запуститься на новом гео, и, таким образом, масштабировать связку без необходимости тратить драгоценное время на разработку новой прилки.
Источник